|
|
Прикольные фильмы, Юмор разного свойства в наших и зарубежных кинолентах |
|
Trisub |
16 мая 2012 11:22
|
Участник
Репутация: 0
Группа: Посетитель
Сообщений: 29
Регистрация: 25.05.2010
ICQ:--
|
Вот, посмотрел на днях фильм "Ниночка" 1939 года. Он входит в многочисленные списки фильмов мирового наследия. И меня фильм приколол, особенно тем, как американцы еще в 1939 году изображали совок и совковую жизнь с ее многочисленными приколами. Не поленился, и выложил фото. Еще фото буду добавлять постепенно, по мере наличия свободного времени. Начнем с того, как советские посланники Иранов, Бульянов и Копальский, отправленные в Париж советским правительством, удивляются роскоши французских гостиниц: Ничего не скажешь, неподдельное изумление. В кадре Копальский: По ходу действия адвокат, защищающий интересы русских эмигрантов, решил напоить советских послов. Вот как работники Голливуда представляют отдых советских работников за рубежом: А это фотография Ленина на столе у советского полпреда Якушовой. Ленин сначала серьезный, а потом улыбается: Сцена в советском посольстве. Вопрос к полпреду: «Правда ли, что в Советскую Россию надо брать с собой полотенца?» Ответ: «Нет, мы меняем их еженедельно». Сообщение отредактировал mogadisho - 16 мая 2012 12:56 |
|
|
|
vova2 |
16 мая 2012 12:59
|
Активный участник
Репутация: 0
Группа: Посетитель
Сообщений: 41
Регистрация: 25.05.2010
ICQ:--
|
Ага, как в том анекдоте, когда в первой палате у больных был диагноз геморрой, а во второй палате - болели гланды. И тех, и других лечили путем помазания зеленкой. И на вопрос "на что жалуетесь" во второй палате отвечали "или пусть ватку чаще меняют, или пусть нам первыми мажут". Сообщение отредактировал mogadisho - 16 мая 2012 13:22 |
|
|
|
Munhner |
16 мая 2012 13:28
|
Участник
Репутация: 0
Группа: Посетитель
Сообщений: 12
Регистрация: 25.05.2010
ICQ:--
|
Да, сегодняшние шествия в Москве существенно отличаются от тех, как они выглядели до войны. |
|
|
|
Trisub |
16 мая 2012 13:41
|
Участник
Репутация: 0
Группа: Посетитель
Сообщений: 29
Регистрация: 25.05.2010
ICQ:--
|
А вот и сама Грета Гарбо в образе советской пионервожатой: Ниночка обсуждает с соседкой по комнате прелести шелкового нижнего белья. Этот «пережиток буржуазного строя» воспринимается несчастными советскими женщинами примерно так, как воспринимают бусы аборигены тихоокеанских островов: Еще симпатичный портрет Ильича, на этот раз в комнате Ниночки: Ниночка пригласила друзей, чтобы поужинать омлетом. Прикол в том, что сам омлет будет приготовлен «в складчину». У Ниночки есть два яйца, Иранов, Бульянов и Копальский должны были принести еще по одному. Правда, одному из них не повезло и яйцо раздавилось в кармане. Все равно получился хороший ужин – четыре яйца на четверых. «Вот мое яйцо... А вот и моё!» После ужина неплохо помузицировать. В Голливуде не нашлось балалайки, сойдет и домбра: Во время ужина Ниночке приносят письмо от любимого из Франции. Но ее радость преждевременна, цензура вычеркнула немного. Почти все, оставила обращение и подпись. В кабинете комиссара Разинина тоже симпатичные портреты А финал фильма удивил. Кажущийся хеппи-энд, когда Иранов, Бульянов и Копальский погрязли в пучине капиталистического производства и стали жить припеваючи, сменился грустным финалом. Копальский был обманут компаньонами, и стал безработным. Суровая правда жизни! |
|
|
|
morkovka |
22 мая 2012 10:35
|
Новичок
Репутация: 0
Группа: Гости
Сообщений: 0
Регистрация: 1.01.1970
ICQ:--
|
Неиссякаемый источник приколов для жителей Украины надо искать не в Голливуде, а в творчестве современных украинских субтитровальщиков. Я вот, смотрю, топикстартер смотрит кино с английскими субтитрами. А мне с утра по местному телеканалу НТН предоставилась возможность посмотреть старый добрый советский фильм "Ошибка резидента" - самая первая часть из всей серии.
Господа! Доложу я вам, это же просто кладезь юмора и приколов, даже для тех, кто не знает украинского языка. За каких-нибудь 20 минут прошли аж четыре прикола в субтитрах! И это при том, что я специально их не читала, а лишь мельком обращала внимание.
1. Бекас поет песню под гитару "А на кладбище все спокойненько, от общественности вдалеке, все культурненько, все достойненько, и закусочка на бугорке". Последние слова в субтитрах перевели "И закуска на горбу". Может, я плохо знаю украинский, но, по-моему, горб - это на спине который бывает у человека. А бугорок - "малэнький пагорб" или "нызенькый пагорб.
Здесь и далее украинский даю в транскрипции русскими буквами, чтобы легко могли прочитать неукраиноязычные читатели сайта.
2. Подручный Зарокова (Жженов) Дембович инструктирует Бекаса (Ножкин) насчет его поездки за пробами на радиоактивность "Купишь палатку, рюкзак, сойдешь за этих, как их там... за туристов!" В субтитрах слово "Сойдешь" перевели не как "зийдеш" или "щоб був схожий на турыстив". Перевод простой, в виде "кальки": "Пидеш за турыстив" (Т.е. "пойдешь")
3. Этот пункт мог возникнуть только в том случае, если переводчик или пользовался машинным роботом, или просто обкурился.
Бекас прилетает для отчета в Москву, на спец.дачу КГБ. Там его приглашает сыграть в биллиард заместитель главного контрразведчика (того играл Копелян), роль которого исполняет Николай Прокопович, такой, почти лысый. Поскольку герой Прокоповича на биллиарде чувствует себя неуверенно, он просит Бекаса дать ему "фору", и говорит, мол, согласен играть, но "только два шара форы". В субтитрах при этом высвечивается "Ваша рафору". Видимо, переводчик вообразил, что "рафора" - это неизвестный ему биллиардный термин. Спиноза, блин!
4. Пока смотрела фильм эти несчестные 20 минут, никак не могла понять, какое отношение к фильму "Ошибка резидента" имеет основоположник кубизма Пабло Пикассо. И все, кто читает эту ветку. ни за что не догадаются, даже с 10 раз!!! (Делаю паузу а-ля Задорнов).
Просто переводчик не расслышал фамилию Бекас!!!!!!!!! (уж она-то в фильме звучит раз 10-20).
Если кто упал со стула и что-нибудь сломал, в квартире, или, не приведи Господь, в опорно-двигательном аппарате, претензии отправляйте в дирекцию украинского телеканала НТН. Сообщение отредактировал mogadisho - 22 мая 2012 13:43 |
|
|
|
qaq |
25 июля 2012 15:58
|
Новичок
Репутация: 0
Группа: Посетитель
Сообщений: 6
Регистрация: 25.05.2010
ICQ:--
|
Да что там субтитры! Зачастую и в основном действии фильма есть ну просто фантастические моменты!
И ладно, если фильм низкобюджетный, как, например, сегодня по НТВ рассказывали о самодеятельном кинопродюсере из российской Средней полосы (не помню город). Человек "с нуля" пишет сценарии, снимает на свою камеру, задействует непрофессионалов в качестве актеров - за символическую зарплату.
Но вот сегодня показывали старый добрый советский фильм "ТАСС уполномочен заявить". Казалось бы, автор сценария - Юлиан Семенов, он хоть мог бы без глупостей?!? Ан нет!!!
Скажите мне, уважаемые форумчане, каким надо быть идиотом на месте американского шпиона Дубова, чтобы, придя домой с контейнером, в котором ЦРУ передало разведывательные материалы и письмо в виде фотопленки, не уничтожить эти улики? Так мало того, он еще и вскрывает контейнер в виде батарейки электропитания прямо за рабочим столом, под прицелом телекамер КГБ, очень напоминаюих студийные передающие камеры, которые в те времена в Останкино использовали!
Правда, в один момент появилась надежда на хотя бы некую правдоподобность сценария... Разведчик встает, и задергивает штору на окне. Но оставляет незадернутой другую штору, и через незавешенное окно КГБисты преспокойно продолжают его снимать!
Зла не хватает!
Я даже не хочу говорить о мелочах, типа того, что при задержании шпиона мильцанеры разрешают тому спокойно ходить по квартире, а потом "покупаются" на "дешевку", когда задержанный хочет якобы написать признание, и ему дают ручку и бумагу. Он делает вид, что ручка плохо пишет, и берет свою из стакана на столе, а в той ручке уже ампула с ядом, которую шапиён выпивает и был таков... Блин, ну в разработке ж у оперативников куча его шпионских принадлежностей, была там, в частности, и ручка-фотоаппарат. Предположить, что с ядом будет именно ручка, был обязан не то что КГБшник, а простой школьник... Сообщение отредактировал mogadisho - 25 июля 2012 16:03 |
|
|
|
morkovka |
15 августа 2012 13:43
|
Новичок
Репутация: 0
Группа: Гости
Сообщений: 0
Регистрация: 1.01.1970
ICQ:--
|
Просмотр очередного фильма с украинскими субтитрами принес очередной прикол.
Старейший-престарейший советский фильм про войну "Майор Вихрь" - про то, как спасали Краков от заминирования и взрыва нацистами. Там был персонаж, писатель в немецкой военной форме, он помогал советским разведчикам. И вот этот писатель беседует с одним из нацистов, писатель говорит (в моем вольном пересказе, но суть от этого не меняется):
"Мы с вами приехали сюда нюхать краковские розы, а находимся по горло в крови".
В это время в субтитрах читаем "нюхать королевские розы, а находимся по горло в крови".
Блин! Каким боком там выросли королевскеие розы?!!! Какого короля! Это ж не просто человек недослышал текст, произносимый персонажем! Это ж надо просто работать обкуренным и пьяным, чтобы неверно расслышать прилагательное, образованное от названия города, в котором ПРОИСХОДИТ ДЕЙСТВИЕ!!! |
|
|
|
1чел. читают эту тему (гостей: 1)
Пользователей: 0
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять ответы в данном форуме. |
|
|
|
Сейчас: 21 ноября 2024 11:33 |
|