В поисках сомалийских пиратов – часть 2ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ В СОМАЛИ (продолжение, ч.2) Самой трудной в моей поездке в Сомалиленд оказалась задача туда попасть. Несомненно, это было самое тяжелое, самое неподъемное в физическом плане путешествие, которое я когда-либо совершал. Несмотря на то, что мы заранее купили билеты на один из поврежденных в бою внедорожников, которые являются единственным средством передвижения между городом Джибути и Харгейсой, нас отослали на заднее сидение. В первый час поездки, пока мы ехали до границы, скамья прыгала и наклонялась, но кое-как на ней еще можно было удержаться. Что же касается 15-часовой поездки по Сомалиленду, где нам пришлось несколько раз пересаживаться в другие машины, этот дискомфорт оставил в моей памяти очень яркие воспоминания. На этот раз в машине вообще не было сидений. На полу багажного отделения лежал скользкий половичок, под которым находились разнообразные рельефные предметы (я приспособил в качестве сиденья кусок веревки и пару высоких резиновых сапог). Половичок был покрыт слоем песка, который царапал и ранил мои ноги. Нашими попутчиками в этом путешествии был спящий парень из Сингапура – не знаю, как ему удалось заснуть – и два сомалийца с острыми, как ножи, коленками. «Дорога», если так можно так назвать ту поверхность, по которой мы передвигались, была просто отвратительной. Большую часть пути мы проделали ночью, чтобы скрыться от знаменитой жары, которой славится этот регион. Этот факт не мог не внушать восхищение способностью нашего водителя ориентироваться на этой бескрайней и однообразной местности. Довольно часто дорога пропадала из виду, и мы неслись вперед вслепую по поросшей кустарником пустыне. Я понятия не имею, как нам удавалось возвращаться на дорогу, после того, как она, казалось, навсегда исчезала в темноте. Однако, не за мастерство управления автомобилем на такой дороге следовало быть благодарным. Некоторые рытвины были настолько большими, что в них легко могла бы спрятаться целая армия пиратов. Единственной возможностью избежать подобного нападения, было бы набрать предельную скорость и попытаться прорваться. Пытаться медленно обойти их, значило бы превратить наше путешествие в многодневное скитание по пустыне. В машине не было каких-либо ручек или поручней, за которые я мог бы держаться, так что большую часть времени я летал по салону, подбрасываемый неистовыми прыжками машины. И не было никакой возможности это прекратить. Я был совершенно без сил и очень сильно раздражен, когда ближе к обеду на следующий день мы наконец-то добрались до Харгейсы. Отсутствие туристов в Сомалиленд означало, что на нас все будут обращать внимание. Не то, что Джибути, где попрошайки проигнорировали мою подругу и побежали к богатому белому туристу. «Китай» здесь в почете. (Кристофер Джеймс, автор статьи, родом из Гонконга: прим. перев.) Это слово звучало, куда бы мы ни отправились. Даже когда я бродил по улицам в одиночку, мне вслед неслось «Китай!», и я не мог понять, что происходило: либо крикуны были плохо воспитаны, либо хотели знать, что я сделал с их любимой экстравагантной азиаткой. Город странным образом сочетал в себе консерватизм и праздничное настроение. Я встретил там гораздо больше женщин в парандже, чем в Египте или Судане, хотя сами женщины вели себя гораздо более игриво и дерзко, чем в других странах. Мне даже удалось заговорить с несколькими из них, а некоторые даже разрешили мне сфотографировать утонченные сложные татуировки, которые были нанесены при помощи хны на их руки и ладони. Этот процесс мгновенно собирал целую толпу зевак. На меня пару раз угрожающе прикрикнули, но это был практически единичный случай. Единственный раз, когда у меня произошел конфликт, случился на рынке. Я только что сфотографировал несколько татуировок и почувствовал себя очень уверенно. Я достал фотоаппарат и спросил одну женщину, можно ли мне сфотографировать ее великолепные сверкающие на солнце помидоры. В ответ она начала прогонять меня, а те, кто стоял рядом с ней, начали забрасывать меня помидорами. Помидоры и вправду были отменного качества, они все от меня отскакивали. Однако большинство местных жителей настроено очень дружелюбно. Стоит только выйти на улицу, как тебя начинают приветствовать чуть ли не через каждые несколько шагов. Многие останавливались, желая пообщаться, и, честно говоря, я был удивлен тем, насколько хорошо они говорят по-английски.
___________________________________ Перевод с английского Э.Хорас © Копировать материалы с сайта строго ЗАПРЕЩЕНО!
Похожие материалы:
|
||||||||||||||||
|
||||||||||||||||