Домой RSS лента сайта


Наблюдения миротворца в Косово – часть 1

Категория: Страны, Косово | автор: horace | 27-12-2010, 05:48


ЛЮБОПЫТНЫЕ МЕЛОЧИ МИРНОЙ ЖИЗНИ

Давина Френч,
военнослужащая армии США
в составе миротворческих сил

Сегодня наша дорога шла через холмы и хорошо нам знакомые горы, которые тянутся по обе стороны границы. Обычно Косово похоже на огромную картину с бедными крестьянами и сценами былых сражений, оставившими после себя разруху и хаос. Но сегодня, когда мы ехали вдоль небольших деревенек, пейзажи были просто изумительными. Я была бы не против остаться в таком блаженном ступоре, но мой автомобиль, совершив очередной непростой поворот, выехал на улицы шумного городка Гнилане.

Машины сигналят, пешеходные переходы полны людей, которые куда-то спешат, а места для парковки здесь на вес золота. Водители пытаются соблюдать некое подобие правил дорожного движения, хотя настроение пешеходов передается и им. Я еще ничей бампер не царапала, но обстановка, казалось, располагала к добавлению острых ощущений в нашу будничную рутину. Итак, мы пытались найти место для парковки в шумный базарный день, в субботу после обеда. Мы ездили кругами, поворачивали, уклонялись от столкновения с велосипедистами и пешеходами, которые прогуливались по улицам, совершенно не заботясь о собственной безопасности, и все только для того, чтобы найти место, оставить машину и пойти купить себе сумочку!

Наблюдения миротворца в Косово – часть 1
Продавец яиц и ежик Доби

Да, кое-то из моих друзей решил попытаться сделать единственную выгодную покупку в Косово. Сумочки здесь стоят очень дешево, несмотря на то, что они сделаны известными компаниями-производителями. Отличный будет подарок. Я знаю тут несколько солдат, которые накупили себе целую коллекцию сумочек разных цветов и размеров, поэтому сегодня наша очередь испытывать судьбу на городском рынке.

В конце концов, мы нашли место для парковки, оставили машину и немного прогулялись по улицам города. Люди на нас почти не обращали никакого внимания, но я чувствовала себя слегка не в своей тарелке, шагая по улице в униформе, да еще и с автоматом на плече. Некоторые смотрели, будто сквозь нас, другие не сводили глаз, не произнося ни слова. А вот дети, глядя на нас, обычно широко улыбались и тыкали пальцами в нашу сторону. Могу поспорить, что гулять по этим городкам гораздо безопаснее, чем передвигаться по Нью-Йорку, например. Наблюдая за тем, что происходит вокруг, мы двигались по улочкам и тротуарам и, наконец, нашли отличный магазин, где продавали сумочки.

Наблюдения миротворца в Косово – часть 1
Маленький переводчик

В мои планы не входило тратить свои кровно заработанные на сумочку, которая рано или поздно все равно порвется, так что я осталась на улице, перед входом на рынок. Было многолюдно, сотни людей шли на рынок и столько же с рынка выходили. Этот людской поток я решила снять на камеру. Здесь продавали все, что угодно: от дешевых мобильных телефонов и цветов до мяса и домашних овощей.

Возле магазина сумочек, прямо на тротуаре, сидел мужчина, который продавал свежие яйца. Немного странно, но продавал он их не на десяток, а поштучно. Подходил покупатель, они обменивались приветствиями, а затем мужчина брал несколько яиц, аккуратно заворачивал их в бумагу и вручал их своему клиенту, словно они были из золота. Он заинтересовался игрушечным ежиком Доби, которого я ношу с собой, и сказал, что может подержать его, если я захочу его сфотографировать. Я дала ему немного денег за то, что он потратил на меня свое время, и он казался очень довольным. Думаю, я дала ему достаточно денег, чтобы купить десяток яиц.

Наблюдения миротворца в Косово – часть 1
Просто люди

Я была так увлечена всем, что происходило вокруг, что даже не заметила, как ко мне подошел мальчик лет 10-11. Просто слышу, как кто-то говорит: «Я могу тебе переводить!» Я взглянула на него и сделала жест рукой, который однозначно давал понять, чтобы он ушел, и у меня нет необходимости в его услугах. Однако он оказался очень настырным: «Серьезно, майор! Я могу тебе помочь». Я изумленно взглянула на него. Он не только хорошо говорил по-английски, но даже определил мое звание. Он сказал, что я служу в СДК («Силы для Косово», международные силы под руководством НАТО, прим. перев.), и он всегда хотел переводить для американцев. Хмммм. Он явно знает о нас довольно много, хотя я не произнесла еще ни слова. Я все равно попыталась не обращать на него внимания, но эта тактика не сработала.



Продолжение материала:



___________________________________
Перевод с английского       Э.Хорас

© Копировать материалы с сайта строго ЗАПРЕЩЕНО!





Ключевые теги:

общение, транспорт, впечатления


Похожие материалы:

  • Карта сайта, страница № 36
  • Карта сайта, страница № 9
  • Карта сайта, страница № 37






  • Веб-студия «РА-СОЛО»: разработка сайтов любой сложности
    Пляжи Морские путешествия Древности и экзотика Дайвинг Перелеты Водные аттракционы Походы Экстремальные развлечения И многое другое...